Рослаген (ros_lagen) wrote,
Рослаген
ros_lagen

О нас из Калининграда: на научно-популярном портале учёных БФУ имени Канта

Оригинал взят у ruriktochkase в О нас из Калининграда: на научно-популярном портале учёных БФУ имени Канта


Как живут наши соотечественники в Швеции? Правда ли то, что русский язык может стать одним из официальных языков Европейского союза? Чем чревата потеря родного языка для эмигрировавших в Швецию россиян и отчего все больше шведов проявляет интерес к русской культуре? Ответы на эти вопросы лучше всего знает общественный деятель, кандидат экономических наук Людмила Сигель – председатель созданного в 2003 году Союза русских обществ в Швеции. Мы встретился с ней неподалеку от площади Медборгарплатс в самом центре шведской столицы. Здесь, в одном из муниципальных зданий, ее организация «РусМедиа» записывает телепередачи на русском языке.

Людмила, с чего начинался Союз русских обществ в Швеции?

В 2003 году я собрала в российском посольстве десять организаций, деятелей культуры, представителей православных приходов, журналистов русскоязычных сайтов. Впоследствии мы поняли, что будет трудно выживать только на средства от членских взносов и добавили в устав объединения возможность членства с увеличенным членским взносом для частных фирм.

Объединение русских обществ в Швеции - солидная структура, объединяющая около 40 организаций. Кого бы Вы хотели особо отметили?

У нас есть две мощные организации, состоящие практически целиком из шведов. Общественная родительская организация при интернате №4 г. Москвы и Объединение «Московский детский дом № 51».

Она привозят в Швецию на каникулы детей из двух московских интернатов. Стелла Плиатска – одновременно и кассир в Союзе русских обществ Швеции, и председатель родительской организации, занимающейся четвёртым интернатом города Москвы. Кристина Тольбэк – председатель другого объединения.

Потрясающая организация - «Общество для контактов с Россией, Украиной и Белоруссией» (SKRUV). Руководит ею Лидия Эльфстранд, но начинал эту деятельность десять лет назад Николас Беннемарк. У них есть прекрасный детский клуб «Колокольчик», в котором на базе учебного объединения ABF каждую неделю примерно 60 детей на русском языке занимаются творчеством, математикой, маленькие детки учат алфавит.

У нас есть детская организация «Колобок», ее председатель – Елена Сундквист, а также скаутская организация имени святого цесаревича Алексея под председательством Геннадия Мартынова.

Конечно, очень важна деятельность «РусМедиа». Мы делаем телепередачу на русском языке в Стокгольме, еженедельно выпускаем электронную газету и ведем сайт www.rurik.se на русском и на шведском языках. Я считаю, что мы делаем немало. Один раз мы уже получили от фонда «Русский мир» деньги на оснащение нашей передачи шведскими титрами. Это тоже очень важно, поскольку наши передачи выкладываются в сети Интернет, а шведским владеет много народу в Скандинавии.

Хотелось бы сказать о двух Натальях: Вригхед и Цыпкиной. Они занимаются с детьми танцами и устраивают великолепные праздники и фестивали танца. Недавно Наталья Цыпкина (Школа «Наталис Данс & Mусикстудио») привела шесть девочек на заседание нашего Координационного совета российских соотечественников, они танцевали, очень нарядные в золотых юбочках, а мамы и папы знакомились с нашими активистами. Наталья Вригхед – политик на муниципальном уровне, и ее объединение «Вакра росен» («Прекрасная роза») все время расширяется.

Библиотекарь Ирина Персон в Карлстаде руководит обществом «Мы говорим по-русски». Ирина консультирует нас по всем вопросам литературы, а в своем городе они очень на хорошем счету у местных властей, потому что участвуют с блеском во всех праздниках, а также занимаются кулинарным просветительством. Учат шведов капусту квасить, творог делать и пироги печь.

На севере Швеции в Лулео – образцово-показательное объединение «Спутник», председатель которого Катерина Экстрем также работает в местном самоуправлении, являясь членом Христианско-демократической партии. Здесь выходит газета, есть творческие коллективы, сайт.

В Сундсвалле в Русско-шведском обществе самыми активными всегда выступают Лариса Жигарова и Тамара Юнссон. Это объединение всегда представлено на праздниках не только своего региона, но и в знаменитом Скансене в Стокгольме. Они тесно взаимодействуют с Обществом помощи детям Волховского района. Вместе организуют на собранные деньги поездки в Ленобласть с подарками для детей разных интернатов и школ.

Елена Дульянинова в Ульрисехамне занимается проведением встреч в своем объединении «СвеРюс», у них есть контакты с Калининградом.

Мария Бычкова и Надежда Радочинская помогают российским детям, собирая вещи и средства. Это традиция в Стокгольме пошла от Людмилы Шуйской-Ульсон в объединении «Российский детский дом», и теперь в том же духе действует организация YourWayToHelp на базе Преображенского прихода.

Роман Фокин – председатель общества «Привет» в Норчепинге - недавно стал поваром, он один из самых молодых наших активистов, поэтому ему легче даются такие полезные в общении вещи, как создание и ведение блога и выпуск газеты. Много с детьми занимается Ольга Шульгина, есть русский народный ансамбль.

Переводчица Алена Крантц – неоценимый помощник всех отправляющихся в Россию групп как детей, так и взрослых. Вместе с председателем объдинения «Наша культура» преподавателем русского как родного Инной Шестопаловой, нашим казначеем Мариной Давидссон и экономистом Ольгой Валлентин они помогают в организации визитов групп из России.

Ольга Валлентин заложила традицию отмечать День Победы в Сергиевском приходе, и теперь это уже акция «Георгиевскя ленточка», в которой с нами участвуют и украинцы. Мария Бессмерт входит в Союз через общество «Ладья» и вкладывает душу и опыт в проведение праздников. Я координирую все праздники, а Маша выстраивает программу.

Владислав Аверкиев - единственный, кто, кроме еще меня, в правлении Союза все 8 лет, и это очень важно, что он с нами, потому что его сайт www.averkiev.com собирает аудиторию и дает возможность общаться самым молодым.

На сайте Вашего Союза публикуются новости о статусе русского языка в ЕС. Среди целей объединения - популяризация русской культуры в Швеции. Вы как-то обозначаете важность сохранения языка? Отец Александр Пискунов из стокгольмского Сергиевского храма сказал мне, что в Швеции дети в русских семьях часто теряют русский язык и призвал родителей говорить со своими детьми по-русски. Насколько опасно говорить с детьми только по-шведски?

Мы озабочены этой проблемой. Что касается потери языка, я наблюдаю здесь конкретные случаи. Например, в одной из семей младший ребенок родился уже в Швеции. Поскольку один из родителей с чрезмерной строгостью заставлял его учить русский язык, у ребенка выработалось своеобразное отвращение к языку. (А в Швеции установка такая: на ребенка голос не подними, по попе не хлопни – дети сразу в полицию позвонят; они свои права знают. И более того, ребенка может отобрать из семьи социальная служба – такие случаи были). Но после того как этот ребенок побывал в России, его отношение к родному языку поменялось и он стал ходить на специальные занятия в школе.

Знаю одного мальчика, который приехал сюда десять лет назад. По-русски он читает с трудом, письменную речь не воспринимает, писать тоже не может. При этом оба родителя русские. С чем это связано?

Часто дети служат переводчиками со шведского своим родителям, потому что дети гораздо лучше владеют этим языком, но при этом в общении внутри семьи уже теряется определенный пласт.

Многие пожилые люди, живущие в Швеции (причем не только русские), не владеют шведским языком и выучить его в силу каких-то причин не могут. Это создает непреодолимые препятствия для их социализации. Насколько актуальна такая проблема и где искать ее корни?

Человеческая психика с возрастом теряет определенные способности. Например, я приехала в Швецию в возрасте пятидесяти лет и не собиралась учить язык. Для чего мне надо было его учить? Муж у меня немец, мы говорим по-немецки, всегда находимся вместе. Но он отправил меня учиться, и, непонятно каким образом, я в тот момент уже могла писать по-шведски. Меня сразу направили в группу, знакомую с грамматикой и получилось так, что каких-то вещей у меня просто не было в голове. Почему артикли встали именно так, а не по другому? Я и так пыталась понять и этак, я плакала над этим. Я не могла даже понять систему, чтобы ее запомнить.

В Швеции есть зонтичная организация SIOS, куда входят помимо нас, например, Всешведская китайская организация, иранская, итальянская и другие организации - всего 19 объединений. Эту проблему организация поставила на государственном уровне, и мы один раз решили даже, что эта тема должна быть поднята в Риксдаге. Предполагалось, что будут выделены большие деньги на специальное исследование. Мы пришли к выводу о том, что наибольшие проблемы возникают в домах престарелых.

Я считаю что нужно бы сделать в Швеции что-то наподобие дневных детских садиков, чтобы там сидели добровольцы, говорящие на разных языках, и туда могли прийти люди. При этом люди должны знать о том, что, к примеру, каждую среду, с трех до пяти их ждут в этом месте.

Людмила, Ваше объединение и Ваш сайт может выступить такого рода координационным центром для русскоговорящих Швеции?

Да, у нас на сайте есть статьи про Швецию на русском языке, здесь же можно купить книгу «Рецепты выживания в благополучной стране». Но есть одна проблема. Редакция телепередачи, как я шучу, состоит из трех человек: раз – Людмила Сигель, два – Людмила Сигель, три - Людмила Сигель. И получается, что я должна на нулевых средствах собрать информацию. Как говорил мой учитель математики: не знаешь, что делать – делай, что можешь. Я и делаю... Приглашаю людей, которые в чем-то успешны, в надежде на то, что наши зрители позаимствуют их успешный опыт. Я давно поняла, что только те люди, которые учатся на чужом опыте, имеют наибольший успех.

Я знаю, что определенная прослойка шведов влюблена в Россию. Они учат язык, изучают культуру, а некоторые даже принимают православие. Некоторые шведы связали свою жизнь с русским спутником. Насколько распространено это явление, как бы Вы его оценили?

Оценить это явление трудно. Такие люди однозначно здесь есть. Например как-то мы были в городе Тросе с концертом хора Оптиной пустыни. Я объявила выступление хора и села в первый ряд. Когда концерт закончился, я быстро прошла по центральному проходу на выход. И вот, пока я шла, зрители чуть ли не хватали меня за полы и говорили мне те немногие русские слова, которые знали. Одна шведка даже предложила мне помогать в сборе денег на концерте. И это не единичный пример. Не знаю, как они этим заражаются, но разными путями – они приходят к этому.

Насколько объективно отношение шведов к современной России?

На одном мероприятии я подошла к министру иностранных дел Швеции Карлу Бильдту и сказала ему: шведские газеты пишут о том, что уже через 20 лет страны БРИК, в том числе Россия, будут находиться в числе лидеров. Учтите, что через 20 лет править Швецией будут нынешние пятилетние. Если вы будете сейчас «спать» - у вас не будет ни журналистов, ни бизнесменов ни политиков, которые не будут находиться во власти стереотипов о России. Швеции нужно заняться «народной дипломатией» уже сегодня. Если бы, например, шведские дети, которые плавают, поехали бы к российским детям-пловцам, а российские дети-музыканты поехали к шведским музыкантам – не было бы никаких проблем в будущем. Они бы понимали: да, он русский, у него такие же руки-ноги как у меня – он такой же, как я.

Людмила, Вы можете назвать точное число русских, проживающих сегодня в Швеции?

Когда меня спрашивают, сколько русских в Швеции, я отвечаю: «Сначала надо определиться, кто такой русский». Никто, конечно, не знает ответа на этот вопрос. Тогда я говорю: если вы позвоните в Центральное бюро статистики Швеции, вам пришлют по электронной почте таблицу. В этой таблице будет написано, сколько в Швеции зарегистрировано людей, родившихся в бывшем Советском Союзе - от Азербайджана до Эстонии. Если взять цифры за этот год - около шестидесяти тысяч. Я всем говорю: среди этих шестидесяти тысяч записан китаец, родившийся в Армении.

На сайте МИД России была указана цифра в девяносто тысяч, но откуда она взята – не очень понятно. Можно сделать исследования числа русскоязычных в стране, используя определенные маркеры. На такие исследования нужны ресурсы, поэтому мы их еще не делали.

Насколько реально придание русскому языку государственного статуса в Швеции?

Если бы русские были признаны в Швеции национальным меньшинством, то это дало бы им места в Риксдаге и Европейском парламенте и прочие блага. Но для того, чтобы это произошло, необходимо, чтобы шведские историки признали тот факт, что как минимум в течение ста лет русские живут здесь, сохраняя свою культуру и обычаи. Но это очень трудно…

Почему? По каким причинам?

Потому что русские здесь жили совсем не так, как, например, старообрядцы-липоване в Румынии. Те ведь издавна живут компактными поселениями, сохраняя свой язык и свои обычаи.

Другое дело – русский как один из языков Европейского союза. В Германии сегодня живет около четырех миллионов русскоговорящих, а во всей Европе шесть – это практически сравнимо с населением многих европейских стран. Получается что девять миллионов шведов могут иметь шведский в качестве официального языка ЕС, а шесть миллионов русских в Европе – нет? Надо бороться, конечно. В Латвии сейчас обсуждают специальный статус русского языка. Если это осуществится – будет хороший прецедент.

Я знаю, что на Слюссене есть так называемый «Русский двор», Рюссгорден, его название вернули по инициативе Городского музея. Раньше здесь был русский гостиный двор. Есть ли еще какие-то «русские места» в Стокгольме?

Фотограф Александр Докукин даже делал фотовыставку «Русский Стокгольм». Я могу назвать Вам многие места. В Рыцарской церкви на острове Риддархольм установлены гербы тех русских, кто награжден шведским орденом Святого Серафима (среди них был и Николай II).

Ryssviken – Русский полуостров, называется так, потому что там встал когда-то на якорь русский корабль. Русские печи и русские изгороди есть на Бьёркё (Björkö) - одном из островов Стокгольмского архипелага. Их появление связано с событиями Северной войны и русскими солдатами. Отпечаток ноги Ленина находится в Музее современного искусства на острове Шепсхольмен, также «стол Ленина» стоит в Королевской библиотеке. В стокгольмском Народном доме (Folkets hus) проходил тайный Четвертый съезд РСДРП.

В замке Грипсхольм хранятся русские пушки, а в Национальном музее – самая большая в Европе коллекция православных русских икон. Многие лауреаты Нобелевской премии, происходившие из России, праздновали вручение в Стокгольмской ратуше. Возле Музея танца на Густав Адольфс Торг стоит памятник балерине Галине Улановой.

В Стокгольме есть места, связанные также со шведами, которые имели отношение к России. Архитектор Фредрик Лидваль, например, жил в Стокгольме и участвовал в проектировании многих знаний. Он был похоронен здесь на одном из кладбищ.

На территории посольства России находится памятник, установленный на месте бывшей здесь ранее фарфоровой фабрики. Во время русско-шведской войны 1788 — 1790 годов там содержалось более семисот русских военнопленных. В российском посольстве есть также комната памяти работавшей здесь Александры Коллонтай – это большой музей с ее личными вещами. В Стокгольме похоронены и первые российские послы.

Мемельский иконостас – иконостас, созданный для храма Преображения в Мемеле в 1760 году. По итогам семилетней войны Пруссия тогда стала территорией Российской империи. Уже через два года иконостас был вывезен, а 6 лет спустя он попал в Стокгольм, где находился до конца XIX века. Как считается, иконостас дал имя Преображенскому храму в Стокгольме. Мемельский иконостас совершил путешествие вокруг Балтийского моря: после Стокгольма он побывал в храмах Германии, а с 2007 года находится в храме во имя Нерукотворного Спаса в Калининграде.

Как Вы считаете, случайно ли реликвия вернулась на южный берег Балтики – в Калининград? Можно ли говорить тем самым об иконостасе как освязующей нити между Стокгольмом и Калининградом?

Иконостас, однозначно, конечно, объединяет наши города. Иконостас – это святыня перед которой молились многие поколения людей. Я не думаю, что все это случайно. Это реликвия, которую нужно беречь.

Спасибо за интервью!

Стокгольм, 30 ноября 2011 года.

Автор skandinavia / Аркадий Рябиченко, начальник отдела исследований стран Северной Европы НОЦ «Институт Балтийского региона» БФУ им. И.Кантаsource:научно-популярный портал учёных БФУ имени Канта. post source: http://www.intellika.info/articles/983/


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment